Mailing List CyrTeX-ru@vsu.ru Message #1582
From: Olga Lapko <CyrTeX-ru@vsu.ru>
Subject: Re: Стилевички для ТеХа по-русски
Date: Wed, 19 Aug 2009 23:16:01 +0400
To: CyrTeX-ru <CyrTeX-ru@vsu.ru>

----- Original Message ----- From: "Alexander Cherepanov" <CyrTeX-ru@vsu.ru>
Sent: Tuesday, August 18, 2009 12:37 AM
Subject: Re: Стилевички для ТеХа по-русски


Hello, Stanislav!
You wrote to "Cyrillic TeX Users Group" <CyrTeX-ru@vsu.ru> on Sat, 15 Aug
2009 04:06:09 +0400:

И хорошо бы включить туда наконец исправление для расстановки
переносов в словах с дефисом:
\lccode`\-=`\-
\defaulthyphenchar=127

Во-первых, не всем нужны те переносы, которые при этом получаются
(например, по правилам вроде нельзя рвать на дефисе), так что для
дефиса всё равно используют команды, чтобы получались обычные
переносы. Впрочем, это уже проблема таблицы переносов.
Так в бабеле уже существуют два знака дефиса: один "= другой "~, стащенные у
немцев, но мне кажется, в первых версиях germanb они определялись по
другому.
Честно скажу, не понимаю их отличия в russianb: оба неразбиваемые и оба не
позволяют разбивать
части слов (или не так? никогда не использовала _эти_ определения в
оригинальном варианте, или использовала оооочень давно).
У меня оба дефиса позволяют делать переносы в остальных частях слова, но
"~ не разбивается, а "= разбивается (только возможно в определениях излишний
код)

Во-вторых, далеко не всем нужен висячий знак переноса.
Чё-то в русской литературе такого не встречала. Может, это в царские времена
было?

Наконец, такое "исправление" изменит вёрстку имеющихся документов, а
потому вносить его поздновато.
Так можно сделать альтернативный пакет, такие есть и у немцев и у французов.

Кстати, а как на счёт чёрточки подлиннее. Кто-нибудь пишет сочетания
вроде "Бойля--Мариотта" без пробелов? А то там тоже стоит вопрос
переносов.
в сочетаниях Бойля\cdash--~Мариотта или вода---воздух
ставится только текстовое тире без отбивки. Во всяком случае у _бумажного_
Гиленсона именно так (а _текст_ электронного соответствует бумажному).
Знак короткого тире \cdash--- "новенькии" в русской типографии, он появился
только
с компьютерами. Я говорила с преподом из полиграфического,
по поводу того, где эти тире используются. Используются они только между
цифрами, \т.е.этот знак \cdash--- что-то вроде заменителя, когда-то
использовавшегося \div.

Тут другая проблема: знак тильды хрупкий и в результате в заголовках и
других подобных
элементах знак \cdash--~ просто нельзя использовать: никакая \protectция ему
не поможет.
В патче я заменила третий знак на = (по принципу корректорского знака,
обозначающего дефис, да и команды дефиса, позволяющего переносы).

Ольга

короче, вот вам патч
Subscribe (FEED) Subscribe (DIGEST) Subscribe (INDEX) Unsubscribe Mail to Listmaster