Mailing List CyrTeX-en@vsu.ru Message #94
From: Vladimir Volovich <vvv@vvv.vsu.ru>
Sender: <vvv@video.uic.vsu.ru>
Subject: Re: Ukrainian-to-Latin transliteration **
Date: 03 Nov 2000 11:30:54 +0300
To: Cyrillic TeX Users Group <CyrTeX-en@vsu.ru>
"LS" == Laurent Siebenmann writes:

 LS> PS.  Small comment on the few Ukrainian articles I have seen:-
 LS> ASCII i is often used for \cyrii, even in TeX typescripts.
 LS> Sometimes systematically, and sometimes at random. Whence the
 LS> question:- To maintain good hyphenation, is it customary to set
 LS> \lccode of i (and of I) equal to the ASCII code of \cyrii.  If
 LS> not, there must be a lot of faulty hyphenation.

well, i think it is a fault practice to (mis)use a latin i instead of
a cyrillic letter cyrii (especially since it is present in encoding).

similarly, you could find lots of examples when people replace
cyrillic letters by similarly looking latin ones (just without a good
reason): e.g., latin letters p, a, e, etc. look like cyrillic letters.

this is not the sign to add a support for such broken texts; it is a
sign to correct them. by the way, it is not that difficult: it is easy
to find all latin letters `i' which occur between a pair of the
cyrillic letters, and replace them with the correct 8-bit (or unicode)
cyrillic characters.

Best,
v.

Subscribe (FEED) Subscribe (DIGEST) Subscribe (INDEX) Unsubscribe Mail to Listmaster