|
Hi Maksym Polyakov,
> Collections of (only Cyrillic) Ukrainian literature:
> http://poetry.uazone.net/
> http://www.internetri.net/lib
Thanks. http://poetry.uazone.net/ is neat. But
http://www.internetri.net gave a DNS name lookup failure.
Misspelling?
Nothing available in Latin transliteration? That seems a lost
opportunity since the official transliteration gains in readability over
the Lib of Congress transliteration by its context dependencies and its
native Ukrainian design.
Does there perhaps exist a Wintel utility doing the
transliteration? Or an emacs attachment?
Also helpful would be a more thorough exposition of
the official transliteration.
Cheers
Laurent Siebenmann
PS. Small comment on the few Ukrainian articles I have seen:-
ASCII i is often used for \cyrii, even in TeX typescripts.
Sometimes systematically, and sometimes at random. Whence the
question:- To maintain good hyphenation, is it customary
to set \lccode of i (and of I) equal to the ASCII
code of \cyrii. If not, there must be a lot of faulty hyphenation.
Similarly re spelling checks.
|
|