Mailing Lijst CyrTeX-en@vsu.ru Bericht #149
Van: leif halvard silli <lhs@russisk.no>
Onderwerp: Re: CyrTeX with Macintosh
Datum: Tue, 30 Oct 2001 02:02:44 +0100
Aan: <CyrTeX-en@vsu.ru>
Hello Vladimir,

Vladimir V. wrote:
> lhs> I am looking for a good explanation about how to work with
> lhs> Cyrillic TeX on Macintosh (not OS X). There are three updated
> lhs> TeX distros for MacOS (not OSX): CMacTeX, OzTeX and Textures and
> lhs> explanation about aby of these could be helpful.
>
> lhs> I just ordered the OzTeX-cd more than a month ago, but due to
> lhs> the events of september 9th, I have not received it. I think
> lhs> OzTeX will have good explanations and so ond, but I am ancious
> lhs> to begin. So if someone can help or now about a good
> lhs> description, I would be glad.
>
>to use cyrillic in any latex system, you need:
>
>1) LaTeX cyrillic bundle which is available from
>   CTAN:macros/latex/required/cyrillic
>   it may already be installed with your TeX system
>   (e.g. look for a file t2aenc.def)

I'm pretty sure that's on the CD

>2) cyrillic fonts
>
>   if your system understands METAFONT fonts, you could get

OzTeX seem to be able to generate/work with metafonts. I believe it is very complete, actually.

>   the LH cyrillic fonts (which are used by default with the latex
>   cyrillic bundle) from CTAN:fonts/cyrillic/lh

I think those are aboard the CD.

>   the installation may be a bit tricky on MAC, because it requires
>   generation of some METAFONT header files.
>   if your TeX system uses TDS (TeX Directory Structure), you could
>   get the pre-built files from teTeX or TeX Live, or ask me to send
>   them to you.

THis I must check out. But OzTeX is expandable, so I gues it uses TDS. If it is not to much hassle, please send the files. At least if the files are not more than two or three megabyte. (If more I must think...)

>   you could also install Type 1 fonts with the cyrillic encodings.
>   (you may need to convert the fonts from PC PFB format to Macintosh
>   Type 1 format)

I think one should be able to use TransType for that conversion? See <www.fontlab.com>. Otherwise, using PS-fonts is something I would like to be able to use.

>   some choices for cyrillic type 1 fonts are:
>
>   CM-Super fonts: CTAN:fonts/ps-type1/cm-super/
>   these Type 1 fonts are a drop-in replacement for EC/TC and LH fonts

Is this the same as 'CM-Super font package v0.2.0' which you announced earlier?

>   PSCyr fonts: ftp://ftp.vsu.ru/pub/tex/font-packs/pscyr/
>
>   literat package: ftp://ftp.vsu.ru/pub/tex/font-packs/literat/
>
>   LucidaSO fonts: ftp://ftp.vsu.ru/pub/tex/font-packs/lucidaso/
>
>3) russian hyphenation patterns:
>   CTAN:language/hyphenation/ruhyphen
>
>4) (optional, but highly recommended) BABEL system:
>   CTAN:macros/latex/required/babel

Thank you for these links. I am very glad to know where the original source is. Babel is for the most part also used in Norwegian TeX/LaTeX also so I'll go for Babel.

>you will also need to re-build LaTeX format file to allow hyphenation
>in russian texts.

And what about hypnenation in both norwegian and russian?

...
> lhs> b) where to install them,
>
>it depends on your TeX system. if it is TDS-compliant, use the
>standard TDS directories (e.g. the file INSTALL in the CM-Super
>package contains recommendations on the directories where to put
>various files).

ok, thank you.

> lhs> c) how to work with them.
>
>get the file cyrguide.pdf from CTAN:macros/latex/doc/cyrguide.pdf
>and also look for documentation which comes with font packages
>discussed above.

I think I've looked at it before, and with all the needed fonts in place I'll probably be able to take advantage of it...

> lhs> And ps: I need to combine norwegian and russian. So I must
> lhs> switch between russian and western european encoding, in some
> lhs> way.
>
>you have some choices:
>
> - enter cyrillic words in 8-bit encoding (you can
>   \usepackage[maccyr]{inputenc} and enter cyrillic letters in
>   Macintosh Cyrillic encoding), and enter accented latin characters
>   via macros. e.g.,
>
>\usepackage[T1,T2A]{fontenc}
>\usepackage[maccyr]{inputenc}
>
><cyrillic text in maccyr 8-bit encoding>
><norwegian text using macros like \'a, \"u>
>
> - enter cyrillic words in 7-bit encoding (OT2), and enter norwegian
>   text in applemac encoding:
>
>\usepackage[OT2,T1]{fontenc}
>\usepackage[applemac]{inputenc}
>
>\def\rustext{\language 1% substitute 1 with the correct number
>  \fontencoding{OT2}\selectfont}
>\DeclareTextFontCommand\textrus\rustext
>
><norwegian text in applemac 8-bit encoding>
>\textrus{tekst po-russki}
>
>This method is best if you need only small pieces in russian in
>otherwise latin (norwegian) text, but if russian text will be bigger
>than just a few words, you should consider using other methods, in
>part because of bad hyphenation quality (this is the property of the
>OT2 encoding).

I see. It is mostly cyrillic, so I will enter cyrillic in 8-bit encoding.

> - enter both norwegian text and russian text in different 8-bit
>   encodings. your editor must be able to do so (it is very tricky).

This would of course be the most interesting thing...

>\usepackage[T2A,T1]{fontenc}
>\usepackage[maccyr,applemac]{inputenc}
>
>\def\nortext{\language 1% substitute 1 with the correct number
>  \fontencoding{T1}\selectfont
>  \inputencoding{applemac}}
>\DeclareTextFontCommand\textnor\nortext
>
>\def\rustext{\language 2% substitute 2 with the correct number
>  \fontencoding{T2A}\selectfont
>  \inputencoding{maccyr}}
>\DeclareTextFontCommand\textrus\rustext
>
>\nortext <norwegian text in applemac 8-bit encoding>
>\rustext <russian text in maccyr 8-bit encoding>
>\textnor{<norwegian text in applemac 8-bit encoding>}
>\textrus{<russian text in maccyr 8-bit encoding>}

What is difference between nortext and textnor? (I am of course revealing my how novice I am now...)

And does this mean that all text in the document must bee between < and > or {< andn >}? If this is the case, then in theory this is only a question of having a grep-capable editor which places the correct LaTeX markup around russian or Norwegian fonts?

> - if your text editor can save the files in UTF-8 (unicode) encoding,
>   you can use the small utf-8 package from
>   CTAN:macros/latex/contrib/supported/t2/etc/utf-8/
>   to process these files with LaTeX.

That would of course be simple... How is the quality of the utf-8 package?

Thaks a lot for your help. (I'll as for more soon...;-) Your help is invaluable to me.

--
leif
Inschrijven (FEED) Inschrijven (DIGEST) Inschrijven (INDEX) Uitschrijven Mailen naar Listmaster