|
----- Original Message ----- From: "regonly noreply" <CyrTeX-ru@vsu.ru>
To: "Cyrillic TeX Users Group" <CyrTeX-ru@vsu.ru>
Sent: Thursday, July 24, 2008 5:14 PM
Subject: Re: Вопросы про переплёт
Ага! Кажется, понятно.
То есть, получается, все эти "домашние" системы (MS Word, TeX/LaTeX и
др.) заточены на набор и вёрстку, но не на предпечатную подготовку и
не на саму печать. И печать идёт всего лишь как дополнительная
возможность.
Я покопался, и в Word-е-таки тоже обнаружил настройку для переплёта.
Но везде это запрятано довольно глубоко в недрах настроек и эти опции
фактически невидимы для пользователей. К тому же разработчики
посчитали наилучшим оставить переплёт в настройках по-умолчанию
выключенным. Они, вероятно, посчитали, что так будет удобнее
заниматься набором и вёрсткой, а при печати пользователи настроят, как
надо. Фигу! Подавляющее большинство пользователей (включая меня самого
- такого, казалось бы, умного) как набирает, так и печатает, а потом
дыроколит и переплетает прямо по краю текста, что невозможно нормально
читать.
----------------------------------------------
Про заметки на полях: я не знал, что для них выделено специально
дополнительное место, я думал - просто поля широкие.
----------------------------------------------
Про NCC. Сейчас я пользуюсь Koma-Script, но хотел бы использовать
русский пакет, созданный специально для наших типографских традиций.
Думаю, что пакет NCC как раз то, что надо, и очень хорош, но я
испытываю трудности с переходом на него. Отдельные пакеты я применить
могу, но использовать класс в целом...
Если не можете использовать весь класс, то достаточно подгрузить ncclatex. Этот пакет содержит загружает часть функциональности макроса NCC, но не затрагивает вещёй, связанных с параметрами документа.
Я сейчас пользусь LyX, к которому его надо вручную по особому
подключать. Я просил помощи здесь
(https://info.vsu.ru/Lists/CyrTeX-ru/Message/7112.html?altLanguage= ),
но пока никто не ответил. Впрочем, мне помогли иностранцы:
http://comments.gmane.org/gmane.editors.lyx.general/48543 .
Я сделал, как посоветовали, но проверить пока не получается. Впрочем,
можно работать и не в LyX, но есть трудности другого рода.
Как я понял, у Вас везде свой специфический код, нельзя использовать
\begin{figure} и т.д. То есть придётся выучить кучу всего, что
употребимо только в NCC и больше нигде. А я только в мае вообще начал
изучать тех.
Специфического кода нет. Есть только надстройки над стандартными возможностями LaTeX. Например, команда \fig использует окружение figure и выводит содержимое центрированно шрифтом \footnotesize. Всё это настраивается через команду \FloatStyle. Вот какие установки сделаны по умолчанию:
\FloatStyle{}
\FloatStyle[minifig]{\footnotesize\centering}
\FloatStyle[minitable]{\footnotesize\centering}
Это означает, что всё, что выводится через \minifig и \minitabl (их и используют \fig и \tabl), будет более мелкого кегля и по центру. А содержимое окружений figure и table выводится обычным образом. Я специально не менял стилей для figure и table, чтобы пакет nccfloats не менял стандартных настроек при загрузке. Если же вы хотите, чтобы, например, окружение figure работало как команда \fig, задайте в преамбуле
\FloatStyle[figure]{\footnotesize\centering}
Если задать в преамбуле
\FloatStyle{\footnotesize\centering}
то все плавающие элементы будут выводиться таким способом. Кстати, если Вам потребуется новый тип плавающих элементов, для которого захотите создать весь набор возможностей, то это делается с помощью пакетов float, nccsect, nccfloats. Пример:
\usepackage{float,nccsect,nccfloats}
% from float
\newfloat{program}{tp}{lop}[chapter]
\floatname{program}{Программа}
% from nccsect
\RegisterFloatType{program}
\DeclareSection{-3}{program}{\scshape}{0pt}{10pt}{\small\itshape}
\DeclareTOCEntry{-3}{}{}{9.9}{}
\captiontagstyle[program]{left}
\captionstyle[program]{para}
% from nccfloats
\newminifloat{prog}{program}{ht}{t}
В результате создаётся новый тип плавающего окружения program и program* (пакет float). Для него создаётся стиль оформления заголовка командой \caption, создаётся элемент для сборки списка программ (пакет nccsect). Дополнительно создаются 4 новых команды: \prog, \progs, \miniprog и \sideprog (пакет nccfloats).
Документация, конечно, есть, но она у Вас, к сожалению, почти "без
картинок" - надо внимательно читать и вчитываться в приведённый код. А
мне как новичку это довольно тяжело, мне бы что-то вроде Львовского,
Балдина, Оеткера и т.д. для начала. Надо будет Вашу книгу всё же
купить, хотя по деньгам довольно напряжно, - как я понял, в ней Вы в
основном на NCC всё разбираете.
Не совсем так. Про NCC конечно в ней много сказано, но в основном я пишу о базовых возможностях и при необходимости описываю различные расширения. В книге упоминается более 150 пакетов LaTeX'а. Поэтому говорить, что это книга про NCC, было бы не правильно. Конечно из всех расширений пакеты макроса NCC упоминаются чаще всего, поскольку в других книгах о нем вообще ничего нет.
Насчёт напряжности по деньгам. Я сейчас продаю книгу по 230 р. наложенным платежом. Плюс ещё почтовые расходы, которые постоянно растут из-за апетитов почты (два года назад отправка книги из Новосибирска в Москву стоила 80 р., а сейчас уже 110 р.)
Кстати, раз уж зашёл разговор - почему документация к NCC только на
английском? Странно от русского автора. Я смотрю, иностранцы
выкладывают и на английском, и на своём родном языке тоже. Как же мы
будем развивать "LaTeX по русски", популяризировать его в нашей
стране, ведь большинство в нашей стране плохо знает иностранные языки?
На CTAN есть небольшой документ на русском. Называется nccnews.pdf (в документации к коллекции ncclatex). Причина того, что вся документация на английском, простая. Она создавалась вместе с пакетами как самодокументированный код. А писать параллельно русский вариант мне не показалось разумным. Вместо этого я и написал книгу на русском.
Я подобные тексты читаю более-менее свободно, но всё равно предпочёл
бы на русском.
Я бы тоже предпочел русский, но действительнось такова, что большинство документов мне приходится писать на английском языке. Можно сказать, что написав книгу на русском я оттянулся по полной программе.
Да и вообще. Посмотрите, русскую культуру, русский язык
убивают со всех сторон, поколения пепси скоро будут считать плохой
английский чуть ли не родным и основным, интернет уже читать стало
невозможно из-за безграмотных статей, комментариев и даже элементов
интерфейса многих сайтов. По-русски пишут, как иностранцы. Так зачем
же этому всему способствовать?
Присоединяюсь. Уровень культуры падает. Безграмотность просто жуткая. Меня, например, коробит как Иар Эльтерус (фантаст) склоняет слово "крейсер". Множественное число у него "крейсара", а надо конечно "крейсеры". И такой ляп, который встречается в его книгах сотни раз, пропустили в издатетельстве Альфа-книга. Что уж говорить об непрофессионалах в полиграфии, если даже в издательстве, выпускающем много книг, нет профессионального корректора. Хоть цензуру снова вводи. По крайнем мере цензура поддерживала определённых уровень качества выпускаемых изданий. Но нельзя пенять только на понижение уровня знания русского языка. То же самое происходит и с другими языками. В основном из-за коррозии языков, вызванной распространением интернет.
Вон англосаксы делают всё на
английском, а на другие языки переводят уже потом, через несколько
месяцев (недавно Adobe Reader 9 вышел - только английский интерфейс!
Локализации будут скоро. Просто я как программист понимаю, что для подготовки локализации требуется время. Поэтому и задержки. Было бы удивительно, если бы разработчики из фирмы Adobe вначале делали русскую версию, а потом английскую локализацию. Я бы тогда решил, что власть в Adobe захватили русские :-)
Русские и прочие пускай подождут...). Пожалуйста, не воспринимайте это
как "наезд" - я Вас очень уважаю и благодарен за Вашу помощь.
Отнеситесь, пожалуйста, с пониманием.
Вы же не на меня наезжаете. Что ж тут обижаться.
С уважением,
Александр Роженко
23.07.08, Alexander I Rozhenko<CyrTeX-ru@vsu.ru> написал(а):
----- Original Message -----
From: "regonly noreply" <CyrTeX-ru@vsu.ru>
To: "Cyrillic TeX Users Group" <CyrTeX-ru@vsu.ru>
Sent: Wednesday, July 23, 2008 11:46 AM
Subject: Вопросы про переплёт
Здравствуйте!
Долго сомневался, задавать ли эти вопросы сейчас, или погодить, пока
не получу ответы на более актуальное. Но решил спросить, а то поди
забуду.
Мне вот стало интересно, а почему в файлах для печати (созданных не
только TeX-ом, но и другими системами) поля либо одинаковые, либо то,
которое с краю печатного листа - шире? (Для односторонней печати шире
правое, а для двусторонней поочерёдно левое или правое,
соответственно.) А как же переплёт? Разве для него не должно быть
оставлено дополнительное место? Тогда должно быть всё наоборот - то
поле, где будет переплёт, скрепки, степплерные скобки или
"дыросшиватель", должно быть шире!
В оригинальных классах LaTeX (article, book, ...) ещё отводится пространство
по сноски на полях (при односторонней печати -- справа, при двусторонней --
попеременке). Если учесть их ширину, то всё получится нормально, в том
смысле, что маржины будут одинаковы, а не наоборотные. Стандартные классы на
переплёт не заточены.
Но поскольку сноски на полях используются редко, отводить под них место чаще
всего бессмысленно. С этим можно побороться с помощью пакета geometry
(мощный пакет, с большим числом возможностей) или воспользоваться моим
простеньким пакетом tocenter, который можно найти в макросе NCC. Чтобы
задать с помощью него лайаут с полями почти по вордовски, используется
команда \FromMargins
\FromMargins[fhm]{left}{right}{top}{bottom}
Здесь в доп. параметре Вы перечисляете те дополнительные поля, которые надо
учесть в расчётах (f -- footer, h -- header, m -- magrins) и указываете
отступы от краёв страницы. Причём, если печать двусторонняя, то боковые
отступы будут автоматически меняться местами для левой и правой страниц.
Пример:
\FromMargins[f]{25mm}{15mm}{15mm}{10mm}
Здесь предполагается, что нумерация страниц plain (в футере по центру).
Отступ от внутреннего края страницы (где переплёт) -- 25mm, от внешнего
края -- 15mm, сверху -- 15mm, снизу до номера в футере -- 10mm. Поля заметок
на полях и колонтитул (хидер) при расчётах игнорируются. Поэтому если Вы
что-нибудь туда поместите, то пеняйте на себя.
И, если делать документ, предназначенный для печати, разве не надо
предусматривать места для переплёта? Однажды я видел PDF, в котором
даже дырки для дырокола были "нарисованы", но только однажды. Понятно,
что если посылать файлы в редакцию/типографию - они там как-нибудь
сами разберутся, а если делаешь для простых людей? Или это принтер
делает? Сам я принтера не имею и настраивать этот агрегат мне толком
не приходилось. Если же это надо делать при подготовке самого
документа, то как это делается в LaTeX-е?
Может ли кто-нибудь просветить меня по этим вопросам?
================================================
CyrTeX-ru mailing list Archives and Information:
https://info.vsu.ru/Lists/CyrTeX-ru/List.html
================================================
CyrTeX-ru mailing list Archives and Information:
https://info.vsu.ru/Lists/CyrTeX-ru/List.html
================================================
CyrTeX-ru mailing list Archives and Information:
https://info.vsu.ru/Lists/CyrTeX-ru/List.html
|
|