Return-Path: Received: from video.uic.vsu.ru ([62.76.169.38] verified) by vsu.ru (CommuniGate Pro SMTP 3.5.9) with ESMTP id 858142 for CyrTeX-en@vsu.ru; Thu, 23 May 2002 13:31:32 +0400 To: (Cyrillic TeX Users Group) Subject: Re: Russian/Polish/German...without switching References: From: Vladimir Volovich Date: Thu, 23 May 2002 13:33:05 +0400 In-Reply-To: (Laurent Siebenmann's message of "Thu, 23 May 2002 01:36:30 +0100 (WEST)") Message-ID: Lines: 28 User-Agent: Gnus/5.090007 (Oort Gnus v0.07) Emacs/21.1 (sparc-sun-solaris2.8) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii "LS" == Laurent Siebenmann writes: >> about that language switching thing - it will always be needed LS> True with TeX, false with Omega. Just as many Bakoma users LS> "stack" Russian and English into one 256 char encoding and LS> hyphenation scheme, Omega users (using their near infinite 256^2 LS> capacity) can stack German Russian and Polish (disjointly) into LS> one vf encoding and one hyphenation scheme. This involves LS> something less rigid than basic unicode. not true. German and Polish are based on latin alphabet, and neither TeX nor Omega can know that some particular word which contains latin letters (and even accented latin letters) belongs to Polish or to German. so language switching tags are still needed. and in general such combined patterns are not so good idea, imho. they work more or less for english+russian, but it is a hack. LS> Can anyone report recent progress in keyboarding/editing? there are no problems with Emacs (which runs on Windows, Mac, Unix, etc) with editing texts in UTF-8 encoding. Best, v.