Return-Path: Received: from [62.76.169.38] (HELO video) by vsu.ru (CommuniGate Pro SMTP 3.5b7) with ESMTP id 4096425 for CyrTeX-en@vsu.ru; Tue, 30 Oct 2001 13:25:45 +0300 To: (Cyrillic TeX Users Group) Subject: Re: CyrTeX with Macintosh References: From: Vladimir Volovich Date: Tue, 30 Oct 2001 13:26:12 +0300 In-Reply-To: (leif halvard silli's message of "Tue, 30 Oct 2001 02:02:44 +0100") Message-ID: Lines: 113 User-Agent: Gnus/5.090004 (Oort Gnus v0.04) Emacs/21.1 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii "lhs" == leif halvard silli writes: >> the installation may be a bit tricky on MAC, because it requires >> generation of some METAFONT header files. if your TeX system uses >> TDS (TeX Directory Structure), you could get the pre-built files >> from teTeX or TeX Live, or ask me to send them to you. lhs> THis I must check out. But OzTeX is expandable, so I gues it lhs> uses TDS. If it is not to much hassle, please send the files. i've sent the files to you. >> you could also install Type 1 fonts with the cyrillic encodings. >> (you may need to convert the fonts from PC PFB format to Macintosh >> Type 1 format) lhs> I think one should be able to use TransType for that conversion? lhs> See . Otherwise, using PS-fonts is something I lhs> would like to be able to use. yes, you could try TransType. But be sure to set it up to not remove "unnecessary" glyphs from fonts (the ones which are not in apple mac encoding -- they are needed for TeX). >> some choices for cyrillic type 1 fonts are: >> >> CM-Super fonts: CTAN:fonts/ps-type1/cm-super/ these Type 1 fonts >> are a drop-in replacement for EC/TC and LH fonts lhs> Is this the same as 'CM-Super font package v0.2.0' which you lhs> announced earlier? yes. current version is 0.3.1 already, and is available from CTAN. >> you will also need to re-build LaTeX format file to allow >> hyphenation in russian texts. lhs> And what about hypnenation in both norwegian and russian? just configure the needed hyphenation patterns in language.dat, e.g.: english hyphen.tex norwegian nohyph.tex russian ruhyphen.tex and then re-build the latex format file. >> - enter both norwegian text and russian text in different 8-bit >> encodings. your editor must be able to do so (it is very tricky). lhs> This would of course be the most interesting thing... but you should use some screen font (in your editor) which will display both cyrillic and norwegian characters... best approach is to use UTF-8 capable editor. >> \usepackage[T2A,T1]{fontenc} >> \usepackage[maccyr,applemac]{inputenc} >> >> \def\nortext{\language 1% substitute 1 with the correct number >> \fontencoding{T1}\selectfont \inputencoding{applemac}} >> \DeclareTextFontCommand\textnor\nortext >> >> \def\rustext{\language 2% substitute 2 with the correct number >> \fontencoding{T2A}\selectfont \inputencoding{maccyr}} >> \DeclareTextFontCommand\textrus\rustext >> >> \nortext \rustext >> \textnor{> in applemac 8-bit encoding>} \textrus{> 8-bit encoding>} lhs> What is difference between nortext and textnor? (I am of course lhs> revealing my how novice I am now...) it's like \rmfamily vs. \textrm: \rmfamily is used to switch to default roman font family, and \textrm is a macro with one argument which will be typeset using the default roman font family: this is a text in some font ... \textrm{this will be in default roman font} this will be again in some other font ... \rmfamily this text is in default roman font so \nortext switches to norwegian font encoding (T1) and input encoding (applemac), and \textnor uses one argument. lhs> And does this mean that all text in the document must bee lhs> between < and > or {< andn >}? no, <> are not special characters; {} are macro argument delimiters. >> - if your text editor can save the files in UTF-8 (unicode) >> encoding, you can use the small utf-8 package from >> CTAN:macros/latex/contrib/supported/t2/etc/utf-8/ to process these >> files with LaTeX. lhs> That would of course be simple... How is the quality of the lhs> utf-8 package? it is capable to typeset at least any latin-based and cyrillic-based script. i did not extend it to support more scripts yet. there are also other latex packages for UTF-8, but my utf-8.def is the smallest one. you only need to switch font encodings (see sample file in the distribution). lhs> Thaks a lot for your help. (I'll as for more soon...;-) Your lhs> help is invaluable to me. you're welcome. please write about your experience. Best, v.