|
Hello, Stanislav!
You wrote to "Cyrillic TeX Users Group" <CyrTeX-ru@vsu.ru> on Tue, 18 Aug 2009 09:11:40 +0400:
>> Во-первых, не всем нужны те переносы, которые при этом получаются
>> (например, по правилам вроде нельзя рвать на дефисе), так что для
>> дефиса всё равно используют команды, чтобы получались обычные
>> переносы. Впрочем, это уже проблема таблицы переносов.
>>
>> Во-вторых, далеко не всем нужен висячий знак переноса.
> Вы предлагаете воспринимать это как некий недокументированный и
> принципиально неисправляемый "вечный баг", для обхода которого новички
> должны искать решение в Интернете?
Я предлагаю воспринимать это как вполне определённую и отлично
документированную вечную фичу:-)
> Он уже благополучно перекочевал и в XeTeX.
Даже и не знаю, радоваться по этому поводу или печалиться:-) А
перекочевал только в русский, или в английский тоже? Знак переноса
именно висячий?
>> Наконец, такое "исправление" изменит вёрстку имеющихся документов, а
>> потому вносить его поздновато.
> Напротив, моя практика показывает, что практически все используют этот
> трюк для включения переносов.
Сомневаюсь, что профессионал будет использовать висячий знак переноса,
хотя остальные знаки препинания таковыми не являются. Или Ваша
практика показывает, что все делают все знаки препинания висячими?
>> Кстати, а как на счёт чёрточки подлиннее. Кто-нибудь пишет сочетания
>> вроде "Бойля--Мариотта" без пробелов? А то там тоже стоит вопрос
>> переносов.
> В слове "Бойля--Мариотта" переносы работают, если в преамбуле есть те
> две команды.
Почти -- нет переносов ни на черточке, ни на 2 буквах до неё, ни на 2
буквах после неё.
Саша
--
Alexander Cherepanov
My mail is cherepan at mccme dot ru
|
|