From: "Alexander Cherepanov" Received: by relay1.vsu.ru (CommuniGate Pro PIPE 5.2.16) with PIPE id 197150050; Wed, 19 Aug 2009 02:31:39 +0400 X-drweb-hash: Received: from brown.mccme.ru ([213.171.48.226] verified) by relay1.vsu.ru (CommuniGate Pro SMTP 5.2.16) with ESMTPS id 197150044 for CyrTeX-ru@vsu.ru; Wed, 19 Aug 2009 02:31:30 +0400 Received-SPF: pass receiver=relay1.vsu.ru; client-ip=213.171.48.226; envelope-from=cherepan@mccme.ru Received: from [213.171.48.245] (helo=localhost) by brown.mccme.ru with smtp (Exim 4.69 (FreeBSD)) (envelope-from ) id 1MdXDI-000OvJ-UC for CyrTeX-ru@vsu.ru; Wed, 19 Aug 2009 02:31:33 +0400 Message-ID: <000401ca2053$a42457a0$0100007f@localdomain> To: "Cyrillic TeX Users Group" References: Subject: =?koi8-r?B?UmU6IPPUyczF18ney8kgxMzRIPTF6MEg0M8t0tXT08vJ?= Date: Wed, 19 Aug 2009 02:31:30 +0400 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="koi8-r" Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook Express 6.00.2800.1106 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2800.1106 FL-Build: Fidolook 2002 (SL) 6.0.2800.85 - 28/1/2003 19:07:30 X-SA-Exim-Connect-IP: 213.171.48.245 X-SA-Exim-Mail-From: cherepan@mccme.ru X-SA-Exim-Scanned: No (on brown.mccme.ru); SAEximRunCond expanded to false X-Bounce-ID: brown.mccme.ru X-DrWeb-FlyTrap-Class: SPAM X-DrWeb-FlyTrap-CID: 1 X-DrWeb-FlyTrap-ID: 45154166 X-Junk-Score: [XXXXXXXXXX] Hello, Olga! You wrote to "Cyrillic TeX Users Group" on Sun, 16 Aug 2009 12:26:26 +0400: >>> Первое, что я получила из рассылки - это обсуждение про многоточия, >>> что вдохновило меня на вопрос: >>> А есть ли у нас вообще стилевики-примочки для набора по-русски в >>> LaTeX'e, кроме опции бабеля? >> russcorr Львовского и misccorr -- его адаптация для babel'я. >> ncc Роженко. > У меня только misccorr из папки T2 Да, я именно про него. > и там именно этого куска нет. Да я вообще про русские стилевики, ничего конкретного в виду не имел. > У нас что же, одноименные файлы на CTANе? Нехорошо... >>> Первое, что пришло сейчас в голову >>> Стилевик, позволяющий, набирать т.е. и т.д. и т.п. и пр. и др. (это >>> было перечисление >>> аббревиатур!) по аналогии с командой \т.е. из ruscorr.sty Львовского? >> В ruscorr такого нет, в своё время я писал такие команды, лежит здесь: >> >> ftp://ftp.mccme.ru/pub/tex/cd/miktex.win/misc/russadd.sty > спасибо, посмотрю > ... да уже посмотрела. По _редакторским_ правилам аббревиатур с большой > буквы > и т.к. не существует -- они должны раскрываться в слова. Во всяком > случае это опыт уже из двух серьезных издательств, а может и больше -- > к нам редакторы из разных мест приходят. Да, мне редактор то же самое говорила. Сокращения (насколько я знаю, аббревиатурами это не называют) "Т.е." и "Т.к." это из каких-то стародавних времён и просто отражают то, что было в авторском тексте. А команда \тк в более поздних вариантах у меня определялась так: \def\тк{так~как\xspace} То, что нет сокращения "т.к.", в общем-то не мешается иметь команду \тк и заменять на неё встречающиеся у авторов сокращения. > Есть даже руководства для такого рода вещей, вроде книжек Мильчина и > еще ... сейчас из головы фамилия вылетела, не вспомню, тоже довольно > авторитетные книжки. >> Некоторая проблема в том, что есть разные взгляды на то, как должна >> быть устроена такая команда. Я там ставил тонкую шпацию, а по правилам >> вроде выходит, что нужен обычный пробел... > У меня правила + зрительное восприятие -- в аббревиатуре зрительное > расстояние > между буквами, можно сказать одинаковое в виде обычного пробела, а > точки "вписываются" в это пространство. Но в правилах-то ничего про зрительное восприятие в этой области не сказано? А если мы начинаем изменять правила в соответствии со своими представления, мы выходим на тонкий лёд. С одной стороны, правила устарели, ибо были предназначены совсем для другой техники, с совсем другими возможностями и ограничениями. И даже тогда правила были не совсем стройными (кое-где Мильчин пишет, что, мол, тут ГОСТ неверен, а это в ГОСТе не описано). С другой стороны, если начинать изменять правила, то где остановиться... > И еще: пробелы в аббревиатурах сжимаются, но _никогда_ не > растягиваются. А откуда такое правило, если не секрет? Насколько я помню, в правилах редко описывается, как могут меняться разные пробелы, в основном, просто указывается размер. Так что адаптировать имеющиеся правила под tex довольно сложно. >>> Чтобы работал под inputenc. >> А надо?:-) > Конечно, сейчас правильно делать русские документации в inputenc. Мне казалось, что в издательствах никто inputenc использовать не будет -- уж больно он медленный. > Уж во всяком случае мне тексты уже присылают уже с этим пакетом. Ну, присылают-то, наверное, всё, что только можно. Но потом это всё равно конвертируется в какой-нибудь внутренний формат. > Хорошо бы чтобы было и нашим и вашим... Основная часть не зависит от того, используется ли inputenc, так что там проблем не будет. А для того, что зависит, действительно, хорошо бы иметь поддержку inputenc. Вот только непонятно, в каком объёме. Поддерживать возможность inputenc'а переключения кодировки на лету, я так понимаю, не предлагается? >>> Стилевик для набора формул по-русски, т.е. одним размером и в >>> \displaystyle и в \textstyle но чуть меньше, чем однострочные >>> элементы. >> >> Помнится, Маховая говорила, что математика интернациональна и при >> русификации её надо изменять по минимуму. И я в общем-то согласен. >> Насколько плохо, что различаются \displaystyle и \textstyle? > Навряд ли шла речь конкретно о формулах. Да вроде как раз о формулах. Это было вроде вступления к докладу Етеревского и Колодина на cyrtex-2000. Но мнение могло и поменяться, так что не суть важно. > Сейчас мы перешли в > издательство, где делается школьная литература и русские формулы уже > актуальны. Уж во всяком случае \displaystyle обязателен. Поскольку он > все-таки раздувает > книгу да и смотрится крупновато (я, конечно, уже привыкла к > уменьшенному ;) ) > то неплохо размер дробей уменьшить. Это не идет речь о книгах, где > формул около 90%! > Хотя и в такую книжку я их тоже пихнула как-то раз...(между прочим, она > должна быть меньше, чем с классическими -- ведь выключные формулы > уменьшились, а их там пруд пруди!) Насколько я помню, ещё в российских формулах нужно 4 размера шрифтов вместо 3-х tex'овских. Видимо, это означает, что все изменения размеров в формулах надо делать вручную, а не просто настроить tex'овский механизм. В этой области тоже продвижения есть? >>> И еще: опция бабеля всегда годится? У меня довольно большой на нее >>> патч вырос... >> >> При вёрстке книжек я, например, babel'ем не пользовался: поначалу >> russcorr'а хватало, а потом и без russcorr'а -- всё равно всё >> переопределять. > Похоже, положение нашего бабеля все то же... > Я, как говорила его запатчила: во-первых сделала неразбиваемым > \cdash (команду куда хочешь можно пихнуть, а кавычка в каком-нить > Makeindexe просто исчезнет), потом доопределила --= в пару к --~ > поскольку эта тильда раскрывается в тех же заголовках и еще. > Да! последний бабель тут выдал такую гадость! Неровен час использовать > MakeUppercase > в заголовках -- он начнет разыскивать опцию RUSSIAN... Боюсь, я не вполне понимаю, что Вы имеете в виду. >>> И заодно о многоточиях. Почему бы не использовать \hbox >>> to\x{\hidewidth<знак, который >>> может быть и с кернами>\hidewidth}, где \x-ширина точки? >> >> Вопросительный знак будет прилипать к предыдущему символу? > Если это точка, то просто нависнет, а в случае с соседом в виде > восклицательного знака > этого делать не нужно -- здесь уже воспринимаются знаки целиком, а не > их точечки. Мне показалось, что Вы предлагается сделать что-то типа такого: \setbox0\hbox{.} \def\test{% \hbox to\wd0{\hidewidth?\hidewidth}% \kern\fontdimen3\font.\kern\fontdimen3\font.} Text\test При этом по размерам ?.. получается в точности как ... , но вопросительный знак получается сильно ближе к слову, нежели обычно. Или Вы что-то другое имели в виду? >> Я читал, что для ... это сделать нельзя, т.к. многоточие должно быть >> дальше от предыдущего символа. > это, наверное, у англичан, надо посмотреть нашего Гиленсона. Кажется, я это видел вообще про лигатуру ... (когда в шрифте есть такой знак), так что к нашему случаю имеет слабое отношения. > Кстати, Гиленсон, который был в свое время отсканирован ТеХачом > и вывешен на vsu.ru вовсю рекомендуется полиграфическим институтом > (простите, университетом или академией) > в качестве документа для набора (два года назад это было именно так!). > Не знаю, как Владимиру и автору скана, а меня прямо-таки гордость > расперла! Все "пиратские" книжки с vsu.ru убрали:-( >> Но в latex'овском \textellipsis ничего >> подобного нет. Есть другие препятствия? > Наверное, только то, что все это надо продумать и протестировать. > Подобные вещи редко встречаются в технической литературе. > Поэтому и не удостоены особого внимания. > А стилевик пригодился бы, тем более он в общем-то, интернациональный... Поясню, почему мне кажется, что это правильнее делать кернингом. То, как выглядит многоточие, относится к дизайну шрифта. В части шрифтов оно просто-напросто присутствует в виде отдельного знака. В latex'е многоточие собирается из точек с использованием параметров шрифта (\fontdimen3), но параметров, предназначенных совсем для другого. > Какой-то эллипсис на CTANe есть, но он, кажется, не про то... Он немного про другое, но очень близкое. В latex'е после многоточия всегда оставляется такое же расстояние, как и между точек внутри многоточия. Это нужно, когда после многоточия идёт запятая или что-нибудь подобное. Но это расстояние лишнее, если после многоточия сразу идёт слово. Пакет ellipsis исправляет это. Кернинг позволяет исправить это более изящно. Саша -- Alexander Cherepanov My mail is cherepan at mccme dot ru