Return-Path: Received: from topo.math.u-psud.fr ([129.175.50.180] verified) by vsu.ru (CommuniGate Pro SMTP 3.3.1) with ESMTP id 1905507 for CyrTeX-en@vsu.ru; Wed, 27 Sep 2000 05:15:12 +0400 Received: from lcs by topo.math.u-psud.fr with local (Exim 2.10 #1) id 13e5oG-0004zo-00; Wed, 27 Sep 2000 03:14:56 +0200 To: CyrTeX-en@vsu.ru, lcs@topo.math.u-psud.fr Subject: ASCII-Cyrillic Ukrainian style Message-Id: From: Laurent Siebenmann Date: Wed, 27 Sep 2000 03:14:56 +0200 Dear Colleagues, Below is a sample of a trial version of ASCII-Cyrillic for Ukrainian. Since comfortable reading and typing are of paramount importance, it deviates slightly from the Russian version. For example, I am using y for Ukrainian \cyryi (shape \"\i); if one encounters a Russian \cyrery (say in a bibliography item, it will be rendered not as y but as '{ery} a representation that will remain valid for every Cyrilic language. Similarly for all non-Ukrainian Cyrillic letters. Eight bit fonts include quite a few diacritic characters. The sample includes: '[<<] for \leftguillemets '[>>] for \rightguillemets '[--] for \nskip '[---] for \mskip The Ukrainian hard sign is an apostrophe (=\rightsinglquote) and is being rendered by '* as in obov'*'azki below. If the hard sign is the ASCII right quote rather then the 8-bit character (which is occarionally not present), one gets obov'''azki in Ukrainian ASCII-Cyrillic. Bear in mind that ASCII-Cyrillic is designed to be a 100% faithful representation. And also to be usable beyond TeX and independant of TeX. Comments welcome! Best regards, Laurent Siebenmann %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% %%%% Converted by "email-ru.tex", v1 of 09-2000, options 7AUM, to %%%% Ukrainian text a in faithful 7-bit ASCII-Cyrillic format. %%%% The 33 letters of the modern Ukrainian alphabet are: %%%% a b v g 'g d e 'e 'z z i 'i y j k l m %%%% n o p r s t u f x 't c w 'w 'u 'a h %%%% For perfect restoration to many common 8-bit Cyrillic text %%%% encodings, obtain the TeX utility "email-ru.tex" from CTAN. %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% 38 '[<<]Vi culi, 'wo skazano: '[<<]Oko za oko, zub za zub'[>>]? 39 Ta ka'zu 'A vam: '[<<]Ne cin'ith op'ir zlomu colov'ikov'i'[>>]. 'Ak'wo xto vdarith tebe po prav'ij 'wo't'i, to p'idstav 'i l'ivu. 40 'Ak'wo xto sxoce suditis'a z tobo'u j zabere tvo'u sorocku, to v'iddaj jomu j pla'w. 41 'Ak'wo xto siluvatime projti z nim verstu, jdi z nim dv'i. 42 Xto v tebe prosith, to daj jomu, a xto xoce poziciti '[---] ne v'idmovl'aj'[>>]. L'ub'ith 'i vorog'iv svoyx 43 '[<<]Vi culi, 'wo skazano: '[<<]L'ubi bli'znho go svogo 'i nenavidh voroga'[>>]? 44'[--]45 Ta ka'zu 'A vam: '[<<]L'ub'ith vorog'iv svoyx, mol'iths'a za tix, xto peresl'idu'e vas, 'wob vi mogli stati d'ithmi vawogo Ot't'a Nebesnogo. V'in primuwu'e son'te sxoditi dl'a zlix 'i dobrix 'i posila'e do'w na pravednix 'i nepravednix. 46 Bo 'ak'wo vi l'ubite liwe tix, xto l'ubith vas, to 'aku vinagorodu vi matimete? Ci ne tak cin'ath mitniki? 47 'Ak'wo vi v'ita'ete liwe brat'iv svoyx, to 'wo osoblivogo v 'thomu? Ci ne tak cin'ath pogani? 48 Tomu budhte doskonalimi takimi, 'ak Ote'th vaw Nebesnij'[>>]. Pro milostin'u 6 '[<<]Oster'igajtes'a vikonuvati rel'ig'ijn'i obov'*'azki na l'ud'ax, 'wob voni bacili vas, bo ne matimete vinagorodi v'id Ot't'a vawogo Nebesnogo. 2 Oto'z koli poda'ew 'zebrakov'i, ne surmi pered us'ima, 'ak 'te robl'ath li'tem'iri v sina'go'gax ta na vuli't'ax, 'wob xvalili yx l'udi. 'Istinno ka'zu vam: voni v'ze vpovn'i ma'uth vinagorodu. 3'[--]4 Ta koli ti poda'ew 'zebraku milostin'u, nexaj l'iva ruka tvo'a ne zna'e, 'wo robith prava, 'wob ta'emne bulo tvo'e poda'ann'a. Tod'i Ote'th tv'ij, 'wo bacith zroblene ta'emno, v'idd'acith tob'i'[>>]. %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% %%%% End of output by "email-ru.tex", with options 7AUM. %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%