Return-Path: Received: from topo.math.u-psud.fr ([129.175.50.180] verified) by vsu.ru (CommuniGate Pro SMTP 3.3.1) with ESMTP id 1892263 for CyrTeX-en@vsu.ru; Fri, 22 Sep 2000 14:48:29 +0400 Received: from lcs by topo.math.u-psud.fr with local (Exim 2.10 #1) id 13cQMX-0000zD-00; Fri, 22 Sep 2000 12:47:25 +0200 To: CyrTeX-en@vsu.ru, lcs@topo.math.u-psud.fr, maa@kilots.kiev.ua Subject: Re: ASCII-Cyrillic, Ukranian style Message-Id: From: Laurent Siebenmann Date: Fri, 22 Sep 2000 12:47:25 +0200 Dear Malyarenko! Thanks for a most helpful reply. > After obtaining independence in 1991, Ukrainian government returned > to the rules of 1928. In particular, the letter ghe with upturn > is present in the alphabet. I use it in my mathematical papers. That is very easy to handle:- gup is the agreed LaTeX tag and 'g is the obvious choice for ASCII_Cyrillic. (And similarly for uppercase.) > As you can see from the alphabet, Ukrainian language does not > contain hard sign. An ordinary apostrophe (') is widely used > instead. Is that apostrophe "compulsory"="necessary"? For example, z[apostrophe][ya]suvav occurs in the Ukrainian Bible, but is z[ya]suvav also correct?? (Ukrainian apostrophe is absent from KOI8-RU but appeared in KOI8-UNI.) In the same vein, when a Russian name involving one of the 4 Russian characters hardsign, ery, erev, yo occurs in a Ukrainian article, are the Russian letters normally printed, or is everything expressed (transcribed) using just the Ukrainian alphabet (with apostrophe)? Obviously these questions are crucial for a Ukrainian version of ASCII-Cyrillic. Cheers Laurent Siebenmann